Jump to content
  • Kayıt Ol
    • Gerek forumları gerekse fansub ve manga projeleriyle bu sitedeki bütün içerik, üyelerinin ve görevlilerinin paylaşımcı bir ruhla verdikleri emeklerin ürünüdür. Sizden de bu ruhla faaliyet göstermenizi bekliyoruz.
    • Forum, fansub ve manga faaliyetleri bireysel beceri ve çabanın yanında takım çalışmasını gerektirir. Takım çalışmasında ihtiyaç duyulan uyum sağlama becerisine ve sorumluluk bilincine sahip olmalısınız. Tabii ki size makine muamelesi yapmayacağız; evdeki hesabın çarşıya uymayacağını, hayatın çeşitli iniş çıkışlarına bağlı olarak her şeyin aksayabileceğini çok iyi biliyoruz. Fakat bir sorumluluğu üzerinize alırken bu ihtimalleri lütfen siz de hesaba katın, kaldıramayacağınız yükün altına girmeyin.
    • AMT’de her şey gönüllülük esasına dayanır, yapmak istemediğiniz iş size yüklenmez. Fakat bu, istediğiniz her şeyi yapabileceğiniz anlamına da gelmez. Sitenin ilkeleri, kuralları, korumaya çalıştığı kalite çıtası ve takım çalışmasının doğası gereği, her istediğinizi yapmanız mümkün olmayabilir, bunu peşinen bilmelisiniz.
    • Takım çalışmasını sürdürülebilir kılmak için, görev alacağınız alandaki sorumluların ve yöneticilerin sizinle ihtiyaç hâlinde irtibat kurmaları mümkün olmalıdır. Gerektiğinde email, gerektiğinde anlık iletişim imkânı veren Skype veya Discord gibi bir ağ üzerinden size ulaşabilmeliyiz. Başvurunuzda bu mecralardaki iletişim bilgilerinizi belirtmenizi tabii ki beklemiyoruz, fakat ekibe alınmanız hâlinde sizden bu bilgilerin isteneceğini ve ulaşılabilir olmanızın bekleneceğini bilmelisiniz.
    • Ve bütün bunlar bir yana, esas amacımız eğlenmek ve eğlendirmek, vaktimizi hem verimli hem de bize mutluluk veren uğraşlarla geçirmektir; bunu lütfen unutmayın. AMT için yaptığınız işten haz almıyorsanız bir şeyler yanlış gidiyor demektir. Olası sorunların tespiti ve çözülmesi için sorumlularla ve yöneticilerle iletişime geçmekten çekinmeyin, onlar bunun için var.
  • Yazı İşleri
    AÇIK
    Yazar

    Bu görevi yapacak kişilerden, anime başta olmak üzere sitemizin odaklı olduğu konularda gelişmeleri takip edip sağlıklı kaynaklardan bilgi derleyerek özgün ifadelerle haberler, tanıtımlar ve benzeri metinler yazmaları beklenecektir.

     

    Şartlar
    • Düzgün bir Türkçe ile net ve anlaşılır metin yazma becerisi
    • Okuduğunu anlayacak kadar İngilizce veya Japonca bilgisi
    • İnternette aradığını bulma becerisi

     

    Başvuru ve Sorular

     

    AÇIK
    Çevirmen

    Bu görevi yapacak kişilerden, kendi tercih edecekleri eski veya yeni anime, manga, hafif roman (LN) veya görsel romanları (VN), Japonca veya İngilizce kaynak üzerinden Türkçeye çevirmeleri beklenecektir.

    Çevrilecek materyal ne olursa olsun, çevirisine girişilmeden önce kaynak dilde mevcut olduğu kadarıyla (bitmişse tamamen) izlenmiş/okunmuş olmalıdır (günceller hariç).

    Anime çevirileri Aegisub üzerinde, izleyerek yapılmalıdır.

     

    Şartlar
    • Türkçenin hem nizami hem gündelik kullanımına hakimiyet
    • Duruma ve karaktere göre üslup varyasyonu yapma becerisi
    • Sözlük kullanma alışkanlığı
    • Kaynak materyali yeterince anlayabilecek seviyede Japonca veya İngilizce bilgisi

     

    Öğretebileceklerimiz
    • Temel Aegisub kullanımı (anime çevirisinde kolaylık için)
    • Temel Photoshop kullanımı (manga çevirisinde kolaylık için)
    • İngilizce yazılı kaynağın sağlığından şüphe edildiğinde özgün kaynağa ulaşma yöntemleri
    • Sözlükte aradığını bulmanın püf noktaları

     

    Başvuru ve Sorular
     

    Hangi dilden çeviri yapacağınızı ("Japoncadan", "İngilizceden" ya da "hem Japonca hem İngilizceden yararlanarak") lütfen başvurunuzda belirtiniz. Tâbi tutulacağınız test ona göre olacaktır.

     

    AÇIK
    Redaktör

    Bu görevi yapacak kişilerden, çevirileri yerindelik, akıcılık, anlatım ve imla yönünden denetleyip yanlışları ve aksaklıkları düzeltmeleri, ayrıca birden fazla çevirmenin görev aldığı projelerde çevirileri uyumlaştırmaları beklenecektir.

     

    Şartlar
    • Türkçeye hakimiyet
    • Japonca veya İngilizceye sözlük kullanabilecek kadar aşinalık
    • Üslubu bozmadan anlatımı düzeltme becerisi

     

    Başvuru ve Sorular

     

    AÇIK
    Düzeltmen (Kontrolcü)

    Bu görevi yapacak kişilerden, yazarların ve çevirmenlerin elinden çıkan metinleri anlatım ve imla yönünden denetleyip hataları düzeltmeleri beklenecektir.

     

    Şartlar
    • Türkçenin anlatım ve imla kurallarına hakimiyet
    • Üslubu bozmadan anlatımı düzeltme becerisi

     

    Başvuru ve Sorular
×
×
  • Yeni Oluştur...

Önemli Bilgilendirme

Forum Kuralları'mızı okudunuz mı?