Hani merak edip bakmadım, forumun eski edisyonunda muhtemelen konuştuğumuz bir konudur ama canıma tak ettiği için değinmeden edemeyeceğim. Sormak istediğim sorular şu:
1- Anime'lerin Türkçe çevirisinde küfüre bakışınız nasıl?
2- Gerçekten küfür bir gereklilik mi, yoksa küfür kullanmadan da pekala Anime çevrilebiliyor mu? Örneğin gündüz kuşağında ve 16 yaş altı da izlenebilen bir seriyi küfre boğmanın bir mantığı var mı?
3- Anime çevirmiş olmak için değil, küfür etmek için Anime çevirmişe benzeyen çevirmenler hakkındaki düşünceniz nedir? (Böyle bir realite var, kimse yoksaymasın)
Sol dirseğin kırık olduğu için konu hakkındaki görüşlerimi uzun uzun yazamıyorum ama geçmişte 1-2 kez bu konudaki düşüncelerimi dile getirmişliğim var. Dikkat etmeniz gereken nokta, burada zaten uyuşturucu, eşcinsellik vs gibi temalar işleyen Netflix yapımları gibi, küfürlü çevrilse de çok da sorun teşkil etmeyen dizileri/filmleri değil, sadece Anime'leri tartışıyoruz. Haliyle halihazırda izlemekte olduğunuz/izlemiş olduğunuz yapımların hedef kitleleri, cümle yapıları, karakter demografisi ve küfür edildiğinde dejenere hale gelip gelmediği üzerine bir beyin fırtınası yapmanızı rica edeceğim. Niyetim sadece topluluğun görüşünü almak, yani kişisel herhangi bir tartışma yaratmak istemiyorum. Niyetimin az çok anlaşıldığına inanıyorum, malum, uzun yazamıyorum ama konu hakkındaki düşüncemin özet geçilmiş hali mesajın en altında görülebilir.
Katkılarınız için şimdiden teşekkürler.