Jump to content
  • Kayıt Ol

~Haftalık Visual Novel Çeviri Statüsü~


AkuTan

Önerilen İletiler

Merhabalar arkadaşlar,Öncelikle kusura bakmayın başlık biraz dandik oldu farkındayım,Ne yazdıysam kafama göre istediğimi belirtemedim bende en sonunda zaten girince anlarlar diye olduğu gibi bıraktım

:D Konuyu daha önce yabancı forumlarda görmüş olabilirsiniz,4chan /Jp/de VNTL nicki ile bir şahıs her hafta tüm visual novel çeviren grupların güncellemelerini alıp bir araya getiriyor ve isteyen kişinin istediği forumda bunu paylaşmasına izin veriyor.Kısacası bir dünya grubun sitesini tek tek gezmenizdense bu konu üzerinden şuan aktif olarak çevrilmekte olan tüm visual novel projelerini takip edebilirsiniz.Ayrıca içinde sitesi olmayan irc üzerinden aldığı güncellemelerde bulunduğundan çevrildiğinden bile haberinizin olmadığı projelerde çıkacaktır eminim.

Son olarak bu listede bulunmayan projelerin Ya hiç olmadığını yada Yarım bırakıldığını belirteyim.Hani vndb'de vardı veya siteleri şu neden bu listede yok tarzı soru işaretleri kalmasın diye söylüyorum,Bu adam hepsine ulaşıp kesin bir sonuca varınca listeden çıkartıyor anca o açıdan şüpheniz olmasın eğer listede yoksa malesef projede aktif çevirmen yok & proje iptal edilmiş demektir.Ancak listede olduğu halde uzun zamandır güncelleme vermeyen ve öldümü kaldımı belli olmayan projeler var tabiki onuda belirtmekte fayda var,Yani listede var diyede %100 hepsi aktif değil malesef.

Birde az birşey teknik bilgi verip güncellemeyi vereyim;

*Renkli yazılmışlar o hafta güncellenmiş demek.

*Kendisi Türkiye saatine göre cumartesi gecesi 4-5 arası açıyor konuyu,Bende hemen ertesi gün yani Her pazar günü konuyu güncelleyeceğim.

*Koyduğum kapak resmi VNTL'nin konuyu açarken kullandığı resim,Derin bir anlamı yok yani.Eğer o hafta çevrilmiş bir oyun varsa onun resmidir,Yok ise en büyük güncellemeyi veren oyun olur muhtemelen.

30.09.2012

SHyJI.jpg

Acchi Muite Koi - 10% translated

Air - 28% translated by Edger being edited, translation beyond that to be done by Sheeta

Aiyoku no Eustia - Fione route in beta, Eris 5% translated

Akai Ito- Yumei's route released, Nozomi route fully inserted,Uzuki route 40% inserted, 14300/21674 (65.98%) overall inserted, last untranslated arc being translated by original translator

Amaenbo - Being translated

Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "97/1966 original edition scenario scripts translated (~4.93%)"

Baldr Sky - Translation of new scripts stalled for a few weeks while existing scripts get revised. Overall progress: 23834/91443 (26.06%) lines

Cartagra - Initial translation complete, future is unknown

>Concerto Note - 48%, continuing

>Dracu-Riot - partial patch released, 14333/53707 (26.69%) lines translated

Fate/Hollow Ataraxia- 84.2% translated, third partial patch out

>Fortune Arterial- Prologue completly translated, patches for Kiriha and Kanade routes released, Shiro route 90% complete and true route 5% complete

>Grisaia no Kajitsu- common route and Amane route fully translated, Sachi route 472/970 (48.7%) kb translated, overall 2817/5895 (47.78%) kb translated, 2522/5895 (42.79%) kb edited, demo out

>Hadaka Shitsuji - 75.34% translated

Haganai portable - Youtube based translation ongoing, part 7 up

>Higanbana 2 - overall 1107 / 5914 (18.72%) lines translated

Hanahira - 15 of 50 scripts translated

Higurashi Daybreak - being translated

Hinomaru- 48% translated, common route patch released

Hunks Workshop - ~75% rough translation

>I/O - 25/251 scripts and 52/256 tips translated

Ikusa Megami Zero - 6759/78321 (8.65%) lines translated of the story script, 9542/17108 (55.78%) lines translated of other scripts (menus, etc). Yet to start on the 22459 H-lines

>Irotoridori no Sekai - 42,027/51,100 (82.24%) lines translated, full common route, Kana, Tsukasa, and Kyou route translated, prologue patch released

>Kanojotachi no Ryuugi - 1131/28555 (3.96%) lines translated

Koitate - Ren and Yukino’s route patch released

Kud Wafter - 4924/33132 (14.86%) lines translated

>Kurukuru Fanatic - 8% translated

Little Busters - Original released, work ongoing with EX./ME content, Sasami route 66.83% (4472/6691) translated

>LoveMail: 10.3% translated, 0% edited.

Majikoi- Yukie + Chris + Momoyo + Wanko + teacher route patch released, Miyako route 50% translated

>Majikoi S- Trial patch out, Monshiro route released, Margit route fully translated and edited, Kokoro 92% translated

M&M Enchanting Magic & Sweet Charms- 92%

Mahoutsukai no Yoru - Trial patch released, work on the full game planned

Maman Kyoushitsu - Being translated

Mirai no Uta to Tsunagaru Hitomi - 50% through the first past

>Oreimo PSP - Youtube based project, part 90.5 out

Pandora no Yume - 20% translated, engine hacked, scripts need to be extracted

Parfait- Translation planned

Princess Maker 5- 44% translated

Pure Pure The Story of Ears and Tails- Sachi Patch released, 85.48% translated

Real Imouto - 5745/16108 (35.67%) translated

Rance 3 - 35% Complete

Rance 6 - 51% Complete

Rance Quest - New translator working on it with overall progress 9356/110000 Lines (8.5%) Complete.

Rewrite - 66756/101220 (65.95%) lines translated, common route patch out, Kotori/Chihaya/Lucia routes translated

Rose Guns Days‬ - Demo released

Se-kirara - Being translated

Sensei Da-isuki 2- roughly 25% translated, still active

Shinigami no Kiss wa Wakare no Aji - Fully translated, 2 routes of editing and technical problems remain

>SubaHibi - Down the Rabbit Hole I patch released, 31100/54201 (57.4%) lines translated and 31003/54201 (57.2%) lines edited

Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 6- fully translated and through TLC, 6/15 scripts QC, beta patch out

Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 8- fully translated, 13/18 scripts through TLC, 4/18 scripts QC, beta patch out

Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 9- 5/18 scripts translated

Sumaga Special - KBs done: [1156.45kb/8131.54kb] (14.22%)

Tenshi No Inai 12-Gatsu- "Maho route fixed"

>Tenshin Ranman - 213.5/4560 (4.68%) KB translated, 60.2/4560 (1.32%) edited

To Heart2- 63% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released

Touka Gettan - translation status: ~40% translated

Welcome to Pia Carrot 2 - 1st draft translation 35%, as it was found much of the script was originally not dumped

White Album 2 - Overall: 3081/70253 (4.38%) lines translated, Introductory Chapter: 3081/10769 (28.6%) lines translated

>Yandere - Fully translated, 38.4% edited

Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated, 36% edited

Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 68.2%, Kazuha 87.8%, Akira 26.5%, overall 16076/39696 (40.5%) lines translated

Aroduc's secret project - "All translation complete! | Chinchilla wrangling"

>Aroduc's secret project 2- New project page listed

Rance Translations secret project - 67% complete

Official work

MangaGamer

Boob Wars - October 19th release

Otoboku - In beta testing, Fall release

Eroge - Fully translated and edited, Winter release

Harukoi Otome - Through beta, Winter release

SSSS - Beta starting soon, Winter release

Orion Heart - 100% translated, 2013 release

Slave Witch April - Through beta, 2013 release

Ef: The Latter Tale - being worked on

Secret title - Being translated, requires porting to a different engine

Secret title 2 - Being translated

JAST

Yumina the Ethereal - "- All game data translated. Testing.", release "Maybe this year"

Moero Downhill Night Blaze- 90% translated, fixing bug

Saya no Uta - 99% complete

Hanachirasu - 99% complete

Django - Couple more months of translation

Kikokugai - Working out issues

Sumaga- 51.28% complete, going through retranslation

Seinarukana- Translation expected to be complete by end of year. Testing to follow, ~44% translated

Starless - Work ongoing

Trample on Schatten- In translation

Muramasa - Common route complete, 2 of 5 chapters towards true end translated, uncertain what will come from the project

Steins;Gate - QC: 46/175 scripts, Jast may pick up the project

Other

Liar Soft would like to bring Steampunk titles over

The Night of Kamaitachi - release planned

  • Beğeni 1
Yorum bağlantısı
Hemen paylaş

Buraya açtığın iyi olmuş, oradan takip etmek zor olacaktı benim için, malum 4chan'ın hızına yetişilmiyor.

Yorum bağlantısı
Hemen paylaş

Pek bi kimsenin umursayacağını sanmıyorum zatende,Hazır vn bölümümüz varken bu olmazsa ayıp olur mantığıyla açtım.Zaten beni pek uğraştıracak birşeyde değil kopyala yapıştır renklendir 2-3 dakikamı ya alır ya almaz,2-3 kişide takip ederse ne mutlu benim için :D

Yorum bağlantısı
Hemen paylaş

vndb'de zaten hangi VN çevirili diye görmek mümkün.

Yorum bağlantısı
Hemen paylaş

Eline sağlık güzel paylaşım olmuş.VNDB'de zaman alıyordu toplu olarak vermen güzel.Önceliğim rpg içerikli oyunlar olduğundan ilgimi çekenlere yönelirim artık.

Yorum bağlantısı
Hemen paylaş

vndb'de zaten hangi VN çevirili diye görmek mümkün.

Vndb tamamiyle çevrilmiş oyunları listelemek için güzel evet ancak çevrilmekte olan oyunlar için büyük sıkıntı. Öncelikle çeviren grupların yarısı vndb'ye çeviri bitene kadar vermiyor C&D olayından dolayı. Diğer kesim ise bir defalığına biz çeviriyoruz diye verip geçiyor,Güncellemeler vs vndbde bulunmuyor.Ayrıca yine vndb üzerinden hangi projeler aktif hangileri değil görme imkanı yok malesef.Yani vndb üzerinde rahat 300-400 TBA ingilizce çeviri projesi vardır,fakat içlerinde sadece yukarıda yazdıklarım güncel.

Kısacası evet dediğiniz gibi işin içinde olan biri biraz araştırarak bunlara ulaşabilir ama,Tek tek bir dünya siteyi gezmek zorunda kalmaktansa & irc ile güncelleme varmı diye sormaktansa & Twitterları takip etmektense bu adamı takip etmeyi tercih ediyorum ben,yaptığı işide aşırı takdir ediyorum özellikle /jp/ üzerindeki işe yarar tek konu diyebilirim.

Yorum bağlantısı
Hemen paylaş

Kötü bir niyetim yok, affola da, partial translation olarak henüz sona varmayan projelerin -arada sırada güncelleniyor olsalar bile- zaten işime yaramadığını birçok tecrübemde gördüm. Örneklemek gerekirse Tokimeki Memorial bitsin de oynayayım diye abartısız söylüyorum en az 10-11 yıldır bekliyorum ama sitesindeki güncellemelerin hiçbirisi derdime merhem olmuor. Ben şimdi o proje güncellense ne yapayım, güncellenmese ne yapayım? Biten projeler olarak her türlü habere amenna ama bitenleri yada lisanslananları zaten vndb'den görebiliyoruz.

Yorum bağlantısı
Hemen paylaş

Kötü bir niyetim yok, affola da, partial translation olarak henüz sona varmayan projelerin -arada sırada güncelleniyor olsalar bile- zaten işime yaramadığını birçok tecrübemde gördüm. Örneklemek gerekirse Tokimeki Memorial bitsin de oynayayım diye abartısız söylüyorum en az 10-11 yıldır bekliyorum ama sitesindeki güncellemelerin hiçbirisi derdime merhem olmuor. Ben şimdi o proje güncellense ne yapayım, güncellenmese ne yapayım? Biten projeler olarak her türlü habere amenna ama bitenleri yada lisanslananları zaten vndb'den görebiliyoruz.

O konuda haklısınız malesef,Bir süre güncelleniyor diye sonuna kadar gideceği anlamına gelmiyor bu.Tabiki bu güncellemeleri verenler içinde kendini kanıtlamış birçok oyun çevirmiş gözüm kapalı güvenebileceklerimde var ama, Visual novel çevirisi genel olarak çok zor ve çok uzun bir olay, en azimli sıkılmadan sürekli olarak çeviren editleyen uğraşan grubun bile 7-8 ayını yiyor bi proje ki hayat koşullarını göz önünde bulundurursak sürekli aynı hızda ilerlemeleri mümkün olmuyor.Haliyle bu süreç içinde sıkılıp bırakan,Devam edemeyen,Ben bu kadar uğraşıyorumda umursayan yok tarzı düşünerek salla gitsin hesabı atlayan birçok insan var.Air ile Yosuga no Sora en iyi örnekler mesela, 2side 4 farklı grubun elinden geçti, bi tanesi başladı bıraktı sonra diğeri devam etmeye karar verdi sonra diğeri vs şeklinde ancak sonunda hiçbiri bitiremedi.Yani evet,Dediğiniz gibi 5 proje başlıyorsa 3ü yarım bırakılıyor malesef.

Ancak bunun konuyu gereksiz kıldığını düşünmüyorum ben,Konu üzerinden örnek vermem gerekirse Grisaia no Kajitsu,Dracu-Riot , Rewrite , Higanbana 2 , Irotoridori no Sekai , Majikoi S Azda olsa çokta olsa her hafta en kötü ihtimal iki haftada bir güncelleme veren, işi ciddiyetle yaptıklarını ve %100 bitiriceklerini gösteren projeler. Yine Fortune Arterial, SubaHibi , Little Busters EX , Majikoi sürekli olmasada 3-4 haftada bir düzgün güncelleme vererek işi sıkı tuttuklarını göstermekteler. Bunların yanı sıra düzenli olarak güncelleme vermeyen önemli yerlerde güncelleme veren Concerto note, Hinomaru gibi serilerde var.Bu gibi projeleri haftalık olarak takip edip ne kadar kaldığına göz atmak için son derece ideal bir konu olduğunu düşünüyorum tek tek hepsini kontrol etmektense.Ayrıca yeni grupların durumu kontrol etmektede son derece işime yarıyor benim,Love Mail & Tenshi Ranman & Kanojotachi no Ryuugi & Kurukuru Fanatic daha başlayalı 1 ay bile olmayan projeler mesela.Bunları sürekli sitelerine girip ne durumda diye bakmaktansa bu konu üzerinden ne kadar güncellediklerini, işi ciddiyetle yapıp yapmadıklarını görebiliyorum.

Ancak dediğiniz gibi projelerde yok değil var onlarada örnek vereyim hemen; Cartagra , Higurashi Daybreak , Tenshi No Inai 12-Gatsu , Sensei Da-isuki 2 , Ikusa Megami Zero vs de artık yalan olmuş,en azından yeni bir grup el atmadığı sürece şuanki halleri ile çıkmasının imkansız olduğu ve herkesin bunu bildiği seriler.

Kısacası evet hüsranla bitende oluyor,Ancak zaten benim aşırı uğraşıp derleyip topladığım birşey değil, ben haftalık olarak burada yayınlamaya devam ederim,Herhangi birinin ilgisini çekiyor ise takip etmek istediği birşeyler varsa veya o hafta ne çevrilmiş ne lisanslanmış merak ediyorsa ne mutlu bana, olmadı her hafta 2 dakikamı boşa harcıyor olurum en kötü ihtimal.

Yorum bağlantısı
Hemen paylaş

07.10.2012

WYY6F.jpgHIm5j.jpg

Acchi Muite Koi - 10% translated

Air - 28% translated by Edger being edited, translation beyond that to be done by Sheeta

Aiyoku no Eustia - Fione route in beta, Eris 5% translated

Amaenbo - Being translated

>Amaranto - partial patch with Shizuku’s and Azoth’s routes released

Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "97/1966 original edition scenario scripts translated (~4.93%)"

Baldr Sky - Translation of new scripts stalled for a few weeks while existing scripts get revised. Overall progress: 23834/91443 (26.06%) lines

>Cannonball - 1310/36902 (3.55%) lines translated

Cartagra - Initial translation complete, future is unknown

Concerto Note - 48%, continuing

>Duel Savior - Released

>Dracu-Riot - partial patch released, 14636/53707 (27.25%) lines translated

Fate/Hollow Ataraxia- 84.2% translated, third partial patch out

Fortune Arterial- Prologue completly translated, patches for Kiriha and Kanade routes released, Shiro route 90% complete and true route 5% complete

>Grisaia no Kajitsu- common route and Amane route fully translated, Sachi route 589/970 (60.7%) kb translated, overall 2933/5913 (49.61%) kb translated, 2522/5895 (42.79%) kb edited, demo out

>Hadaka Shitsuji - 83.01% translated

>Haganai portable - Youtube based translation ongoing, part 8 up

>Higanbana 2 - overall 1147 / 5914 (19.39%) lines translated

Higurashi Daybreak - being translated

Hinomaru- 48% translated, common route patch released

Hunks Workshop - ~75% rough translation

>I/O - 36/251 scripts and 52/256 tips translated

Ikusa Megami Zero - 6759/78321 (8.65%) lines translated of the story script, 9542/17108 (55.78%) lines translated of other scripts (menus, etc). Yet to start on the 22459 H-lines

Irotoridori no Sekai - 42,027/51,100 (82.24%) lines translated, full common route, Kana, Tsukasa, and Kyou route translated, prologue patch released

Kanojotachi no Ryuugi - 1131/28555 (3.96%) lines translated

Koitate - Ren and Yukino’s route patch released

Kud Wafter - 4924/33132 (14.86%) lines translated

>Kurukuru Fanatic - 10.5% translated

Little Busters - Original released, work ongoing with EX./ME content, Sasami route 66.83% (4472/6691) translated

LoveMail: 10.3% translated, 0% edited.

Majikoi- Yukie + Chris + Momoyo + Wanko + teacher route patch released, Miyako route 50% translated

>Majikoi S- Trial patch out, Monshiro route released, Margit route fully translated/edited, Kokoro fully translated and 30% edited

M&M Enchanting Magic & Sweet Charms- 92%

Mahoutsukai no Yoru - Trial patch released, work on the full game planned

Maman Kyoushitsu - Being translated

Mirai no Uta to Tsunagaru Hitomi - 50% through the first past

>Oreimo PSP - Youtube based project, part 91 out

Pandora no Yume - 20% translated, engine hacked, scripts need to be extracted

Parfait- Translation planned

>Phenomeno - released

>Princess Maker 5- 51% translated

Pure Pure The Story of Ears and Tails- Sachi Patch released, 85.48% translated

Rance 3 - 35% Complete

Rance 6 - 51% Complete

Rance Quest - New translator working on it with overall progress 9356/110000 Lines (8.5%) Complete.

>Rewrite - 7831/101220 (67.01%) lines translated, common route patch out, Kotori/Chihaya/Lucia routes translated

Rose Guns Days‬ - Demo released

Se-kirara - Being translated

Sensei Da-isuki 2- roughly 25% translated, still active

Shinigami no Kiss wa Wakare no Aji - Fully translated, 2 routes of editing and technical problems remain

>SubaHibi - Down the Rabbit Hole I patch released, 31799/54201 (58.7%) lines translated and 31702/54201 (58.5%) lines edited

Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 6- fully translated and through TLC, 6/15 scripts QC, beta patch out

Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 8- fully translated, 13/18 scripts through TLC, 4/18 scripts QC, beta patch out

Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 9- 5/18 scripts translated

Sumaga Special - KBs done: [1156.45kb/8131.54kb] (14.22%)

Tenshi No Inai 12-Gatsu- "Maho route fixed"

>Tenshin Ranman - 271.7/4560 (5.96%) KB translated, 60.2/4560 (1.32%) edited

To Heart2- 63% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released

Touka Gettan - translation status: ~40% translated

>World End Economica - 11/80 Scripts (1070/~11,478 lines; 98/914 KB)

Welcome to Pia Carrot 2 - 1st draft translation 35%, as it was found much of the script was originally not dumped

White Album 2 - Overall: 3081/70253 (4.38%) lines translated, Introductory Chapter: 3081/10769 (28.6%) lines translated

>Yandere - Fully translated, 39.4% edited

Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated, 36% edited

Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 68.2%, Kazuha 87.8%, Akira 26.5%, overall 16076/39696 (40.5%) lines translated

Aroduc's secret project - New project page listed

Rance Translations secret project - 67% complete

Official work

MangaGamer

Boob Wars - October 19th release

>Otoboku - November 23rd release

Eroge - Fully translated and edited, Winter release

Harukoi Otome - Through beta, Winter release

SSSS - Beta starting soon, Winter release

Orion Heart - 100% translated, 2013 release

Slave Witch April - Through beta, 2013 release

Ef: The Latter Tale - being worked on

Secret title - Being translated, requires porting to a different engine

Secret title 2 - Being translated

JAST

Yumina the Ethereal - "- All game data translated. Testing.", release "Maybe this year"

Moero Downhill Night Blaze- 90% translated, fixing bug

Saya no Uta - 99% complete

Hanachirasu - 99% complete

Django - Couple more months of translation

Kikokugai - Working out issues

Sumaga- 51.28% complete, going through retranslation

Seinarukana- Translation expected to be complete by end of year. Testing to follow, ~44% translated

Starless - Work ongoing

Trample on Schatten- In translation

Muramasa - Common route complete, 2 of 5 chapters towards true end translated, uncertain what will come from the project

Steins;Gate - QC: 46/175 scripts, Jast may pick up the project

Other

Liar Soft would like to bring Steampunk titles over

The Night of Kamaitachi - release planned

Genel olarak güzel bir hafta,2 Tamamlanmış oyun ve birçok güncel haberi var,Gerçekten bereketli.Tamamlanan oyunlardan birincisi Duel Savior - http://vndb.org/v309- , Eski bir oyun olmasına rağmen gerçekten eğlenceli,Her ne kadar ilk chapterlar biraz komedi üzerine olsada ilerde düzgünce konuya bağlanan, özellikle Gameplay sevenlerin hoşuna gideceği bir oyun.Oyunda seslendirme olarak ps2 versiyonunu kullanırsanız çokta kaliteli seiyuular ile birlikte oyunun zevkini arttırıyorsunuz. Route ayrımına girmeden her heroine için 1er H-scene görmemiz beni pek memnun etmedi açıkçası,Ancak çok kısa ve fazla olmadığından bir anda bitiveriyor aslında yazmaya değerde birşey değil ancak başlamışken tüm düşündüklerimi belirteyim dedim.Onun haricinde hikayesi gameplayi esprileri açısından mükemmel diyemesemde özellikle 2-3 route bitirdikten sonra oyuna hem kaptırmış hemde baya zevk alır hale geliyorsunuz,Eien no Aselia'yı seven herkesin bunuda seveceğinden eminim.

2. Oyunumuz ise biraz daha süpriz olan Phenomeno - http://vndb.org/v10526 - ,Açıkçası bunun çeviri projesi gizli ilerlediğinden ona göre planlarımı ayarlayamadım ve bunu oynama fırsatım olmadı.Ancak her ne kadar yazarı Gen olmasada Sonuçta bir nitro + oyunu,Çokta kaliteli bir Horror Visual noveli olduğunu ve horror türünü sevenlerin kaçırmaması gerektiği hakkında birçok olumlu yorum aldım.Eğer bu tür yapımlar ilginizi çekiyorsa oynamamış olduğum halde önerebilirim kendisini,Çizimlerin falan kalitesini vndb üzerindeki resimlerden görebilirsiniz zaten.

Yorum bağlantısı
Hemen paylaş

14.10.2012

CAeja.jpg

Acchi Muite Koi - 10% translated

Air - 28% translated by Edger being edited, translation beyond that to be done by Sheeta

Aiyoku no Eustia - Fione route in beta, Eris 5% translated

Amaenbo - Being translated

Amaranto - partial patch with Shizuku’s and Azoth’s routes released

Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "97/1966 original edition scenario scripts translated (~4.93%)"

Baldr Sky - Translation of new scripts stalled for a few weeks while existing scripts get revised. Overall progress: 23834/91443 (26.06%) lines

>Cannonball - 1538/36902 (4.17%) lines translated

Cartagra - Initial translation complete, future is unknown

Concerto Note - 48%, continuing

>Dracu-Riot - partial patch released, 14836/53707 (27.62%) lines translated

>Fate/Hollow Ataraxia- 84.3% translated, third partial patch out

Fortune Arterial- Prologue completly translated, patches for Kiriha and Kanade routes released, Shiro route 90% complete and true route 5% complete

>Grisaia no Kajitsu- common route and Amane route fully translated, Sachi route 667/970 (68.7%) kb translated, overall 3011/5913 (50.93%)kb translated, 2522/5895 (42.79%) kb edited, demo out

>Hadaka Shitsuji - 88.70% translated

Haganai portable - Youtube based translation ongoing, part 8 up

Higanbana 2 - overall 1147 / 5914 (19.39%) lines translated

Higurashi Daybreak - being translated

Hinomaru- 48% translated, common route patch released

Hunks Workshop - ~75% rough translation

>I/O - 43/251 scripts and 52/256 tips translated

Ikusa Megami Zero - 6759/78321 (8.65%) lines translated of the story script, 9542/17108 (55.78%) lines translated of other scripts (menus, etc). Yet to start on the 22459 H-lines

Irotoridori no Sekai - 42,027/51,100 (82.24%) lines translated, full common route, Kana, Tsukasa, and Kyou route translated, prologue patch released

Kanojotachi no Ryuugi - 1131/28555 (3.96%) lines translated

Koitate - Ren and Yukino’s route patch released

>Kud Wafter - 5321/33132 (16.06%) lines translated

>Kurukuru Fanatic - 11.5% translated

>Little Busters - Original released, work ongoing with EX./ME content, Sasami route 66.83% (4472/6691), Futaki: 23.52% (1925/8183) translated, EX overall: 18.42% (6521/35393)

>LoveMail: 13.6 % translated, 0% edited.

Majikoi- Yukie + Chris + Momoyo + Wanko + teacher route patch released, Miyako route 50% translated

>Majikoi S- Trial patch out, Monshiro route released, Margit route fully translated/edited, Kokoro fully translated and 80% edited

M&M Enchanting Magic & Sweet Charms- 92%

Mahoutsukai no Yoru - Trial patch released, work on the full game planned

Maman Kyoushitsu - Being translated

Mirai no Uta to Tsunagaru Hitomi - 50% through the first past

Oreimo PSP - Youtube based project, part 91 out

Pandora no Yume - 20% translated, engine hacked, scripts need to be extracted

Parfait- Translation planned

>Princess Maker 5- 53% translated

Pure Pure The Story of Ears and Tails- Sachi Patch released, 85.48% translated

Rance 3 - 35% Complete

Rance 6 - 51% Complete

Rance Quest - New translator working on it with overall progress 9356/110000 Lines (8.5%) Complete.

>Rewrite - 70936.67/101220 (70.08%) lines translated, common route patch out, Kotori/Chihaya/Lucia routes translated

Rose Guns Days‬ - Demo released

Se-kirara - Being translated

Sensei Da-isuki 2- roughly 25% translated, still active

Shinigami no Kiss wa Wakare no Aji - Fully translated, 2 routes of editing and technical problems remain

>SubaHibi - Down the Rabbit Hole I patch released, 31980/54201 (59.0%) lines translated and 31883/54201 (58.8%) lines edited

Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 6- fully translated and through TLC, 6/15 scripts QC, beta patch out

Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 8- fully translated, 13/18 scripts through TLC, 4/18 scripts QC, beta patch out

Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 9- 5/18 scripts translated

Sumaga Special - KBs done: [1156.45kb/8131.54kb] (14.22%)

Tenshi No Inai 12-Gatsu- "Maho route fixed"

>Tenshin Ranman - 380.9/4560 (8.35%) KB translated, 166/4560 (3.64%) edited

To Heart2- 63% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released

Touka Gettan - translation status: ~40% translated

Welcome to Pia Carrot 2 - 1st draft translation 35%, as it was found much of the script was originally not dumped

White Album 2 - Overall: 3081/70253 (4.38%) lines translated, Introductory Chapter: 3081/10769 (28.6%) lines translated

World End Economica - 11/80 Scripts (1070/~11,478 lines; 98/914 KB)

>Yandere - Fully translated, 42.7% edited

>Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated, 40% edited

Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 68.2%, Kazuha 87.8%, Akira 26.5%, overall 16076/39696 (40.5%) lines translated

Aroduc's secret project - New project page listed

Rance Translations secret project - 67% complete

Official work

MangaGamer

Boob Wars - October 19th release

Otoboku - November 23rd release

>Eroge - In Beta, Winter release

Harukoi Otome - Through beta, Winter release

>SSSS - In Beta, Winter release

>Orion Heart - 100% translated, in insertion, 2013 release

Slave Witch April - Through beta, 2013 release

Ef: The Latter Tale - being worked on

Secret title - Being translated, requires porting to a different engine

Secret title 2 - Being translated

JAST

Yumina the Ethereal - "- All game data translated. Testing.", release "Maybe this year"

Moero Downhill Night Blaze- 90% translated, fixing bug

Saya no Uta - 99% complete

Hanachirasu - 99% complete

Django - Couple more months of translation

Kikokugai - Working out issues

Sumaga- 51.28% complete, going through retranslation

Seinarukana- Translation expected to be complete by end of year. Testing to follow, ~44% translated

Starless - Work ongoing

Trample on Schatten- In translation

Muramasa - Common route complete, 2 of 5 chapters towards true end translated, uncertain what will come from the project

Steins;Gate - QC: 46/175 scripts, Jast may pick up the project

Other

Liar Soft would like to bring Steampunk titles over

The Night of Kamaitachi - release planned

  • Beğeni 1
Yorum bağlantısı
Hemen paylaş

  • 1 yıl sonra...

İzninizle konuyu hortlatıyorum

>12Riven- 35.5/72 scripts translated, 3/75 scripts edited

Ace Attorney Investigations 2 - translation: 100%, editing 75%, case 1 and 2 released

Air (Project 1)- Released 2nd Beta patch and 70% edited

Air (Project 2) - 93.52% translated

Amaenbo - Being translated

Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "423/1966 original edition scenario scripts translated (~21.5%)"

>Anniversary no Kuni no Alice - 43% translated, 27% edited

>Aoiro Rinne - "Translation progress: roughly 52% (580 KB of 1.12 MB)"

Ayakashibito - Fully translated, 36956/50995 (72.47%) lines edited, Touko route done

>Cannonball - 27372/36902 (74.17%) lines translated

>Cocoro Function - translation project starting up

Comyu - 32142/51433 (62.49%) lines translated, common/Benio route partial patch out, Hisoka route fully translated

Danganronpa 2 - 16.1% translated

Dote up a Cat - 32.2% translated

>Fate/Hollow Ataraxia- 98.0% translated, third partial patch out

>Flyable Heart- 14.61% translated in new translation project

Fortune Arterial- Prologue completly translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released. Erika route 65% done. Haruna route 80% done.

Gensou no Avatar - ~15% translated

Haruka Na Sora - Sora 11.29% translated, Yahiro 4.99% translated, Kozue 20.85% translated

Hatsuyuki Sakura (project 1) - Between 10 and 15% translated

Hatsuyuki Sakura (project 2) - 5.57% translated

Higanbana 2 - Delayed until sometime "this winter"

Hinomaru- 51% translated, common route patch released

>I/O - Fully translated. 174/249 scripts and all tips edited, 54/249 scripts through QC

Irotoridori no Sekai - 43,365/51,100 (84.86%) lines translated, going through revision, partial patch going through chapter 6 planned

Killer Queen: 43/72 scripts translated and 18/72 scripts edited, plans also include translating Secret Game and Rebellion

Koichoco- 257/397 files translated, 181/397 files edited, Common/Chisato/Satsuki routes fully translated

>Koiken Otome - 61.37% translated, 60.99% through second pass

Kourin no Machi - 13691/36959 (37.0%) lines translated

Kud Wafter - 10801/33132 (32.6%) lines translated

Kurukuru Fanatic - 57% translated

Little Busters - Original released, work ongoing with EX./ME content, now a joint project with Doki. Sasami/Kanata routes fully translated

Majikoi- Yukie + Chris + Momoyo + Wanko + teacher route patch released, Miyako route 85% translated

>Majikoi A- Sayaka patch released, Benkei 65% translated, Koyuki 20% translated

Majikoi S- Monshiro, Margit, Kokoro, and Tsubame routes patch out, Momoyo 44% translated, 44% edited

Mahoutsukai no Yoru - 830.20/1221.01 (67.99%) kb translated

Mashiro Iro Symphony - Common route 93.98% Translated

>Monster Girl Quest 3 - Released

Muv-Luv Altered Fable - 65% partial patch released

Nursery Rhyme - 13465/34410 (39.13%) translated

>Oreimo PSP - 258/299 scripts translated, 151/299 through TLC+Editing, 117/299 scripts finalized, Kirino partial patch released

>Oreimo Tsuzuku - Youtube based project, Kirino part 22, Ayase part 23

PersonA - 36% translated

>Photo Kano - 10/3279 Files translated

Princess Maker 5- ~90%, translation progress stalled while putting together a beta patch

Pure Pure- Fully translated, 77.26% edited

>Rance 4.1 - 23% translated

Rance 5D- 85% complete, awaiting engine tools

Rance 6 - 53% Complete

Rose Guns Days 3 - 5% translated

Sayonara wo Oshiete - 3341/14309 (23.3%) lines translated

Shuukaku no Juunigatsu winter - 80% translated, 42% edited, trial version out

Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 9- Fully translated and edited

Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 10- 16/18 scripts translated

SubaHibi - Down the Rabbit Hole I patch released, 42902/53562 (80.1%) lines translated and 40597/53562 (75.8%) lines edited

>Sukisho! - First Limit - 58% translated

Supreme Candy - 9559/43261 (22.1%) lines translated

Tenshin Ranman - Prologue patch released, 1829.2/4560 (40.1%) translated

To Heart2- 67% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released

White Album 2 - Overall: 7083/70253 (10.08%) lines translated, Introductory Chapter: 7083/10769 (65.77%) lines translated

Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated, 54% edited, partial patch released

Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 19.78%, Kazuha 100%, Akira 61.99% Motoka 24.17%, Common and Kazuha fully edited

Your Diary- Prologue patch released, common route fully translated, 11/19 scripts translated for Yua's route, 1/10 scrpts translated of Kanade's route

Official work

MangaGamer

Ef: The Latter Tale - December 20th release

Chou Dengeki Stryker - In scripting

D2B vs Deardrops - In scripting

>Really? Really! - Scripting complete, in UI and CG editing, Demo version complete

Milles - Fully translated and edited

>Imouto Paradise - Fully translated, 96% edited

>Princess Evangile - 80% translated, 74% edited

Boob Wars 2 - It testing

Cartagra - Initial TL going through revision, 6 H-scenes remain to be revised

Kara no Shoujo 2 - picked up

>Armored Warrior Iris - 87% translated, 85% edited

>Valkyrie Svia - In beta

Space Pirate Sara - 38% translated

>Free Friends - 37% translated, 32% edited

Free Friends 2 - Picked up

>Da Capo 3 - Prologue 7% translated

>Higurashi (retranslation) - 38% of Onikakushi TL, 7% edited

JAST

Steins;Gate - Winter release planned

Hanachirasu - 99% complete

Django - Couple more months of translation

Sumaga- Fully translated, in editing

Seinarukana- Being translated by Aroduc

Starless - In translation

Trample on Schatten- In translation

Romanesque - In translation

Shiny Days - Sekai project to do the TL

Osadai fandisc - In Translation

Raidy III - TL finished, in insertion

Sweet Home - In translation

Sumeragi Ryoko - Picked up

Other

Danganronpa - NISA in early 2014

Liar Soft would like to bring Steampunk titles over

The Night of Kamaitachi - release planned

not: nasıl olsa sürümler ingilizce çıkacağı için yazıyı türkçeleştirme gereği duymadım

4chan'a konu 8 aralıkta saat 5'te girilmiş

Yorum bağlantısı
Hemen paylaş

Bu başliğa Aku harici birinin uğramasi çok nadir aslen, teşekkürler paylaştiğin için epey inceledim

Higurashi re-tl dikkatimi çekti epey

Yorum bağlantısı
Hemen paylaş

  • 5 ay sonra...

12Riven -the Ψcliminal of integral - 38.5/72 scripts translated, 3/75 scripts edited

Ace Attorney Investigations 2 - translation: 100%, editing 75%, case 1, 2, and 3 released

Air (Project 1) - Released 2nd Beta patch and 45% through QC

Amagami - "475/1966 original edition scenario scripts translated (24.1%)"

Aoiro Rinne - "Translation progress: roughly 53% (588 KB of 1.12 MB)"

Anniversary no Kuni no Alice - 49% translated, 27% edited

Coμ - Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku - 43263/51433 (84.12%) lines translated

Cannon Ball ~Neko Neko Machine Rage Race!~ - 33615/36902 (91.09%) lines translated

Cocoro Function - 13109/53644 (24.44%) lines translated

Chichi Miko - Fully translated, 25% edited

Chichi Miko Plus 1 - Fully translated and edited

Clover Days - 243/1296 KB of the common route translated

Fate/Hollow Ataraxia- 100% translated, script 74.6% validated

Fortune Arterial - Prologue completely translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released. Erika route 65% done. Haruna route 80% done.

Flyable Heart - 14.61% translated in new translation project

Galzoo Island - All of Sulphur's scenes are translated.

Grisaia no Meikyuu - Dead for at least 6 months, possibly even longer.

Haruka Na Sora - Sora 11.29% translated, Kozue 23.73% translated

Hatsuyuki Sakura - 19.4% (7525/38793) lines translated

Killer Queen - 55/72 scripts translated and 20/72 scripts edited

Koi to Senkyo to Chocolate - 390/397 files translated, 208/397 files edited

Koiken Otome - 70.43% translated, 33.14% edited

Koisuru Natsu no Last Resort - 4895/36312 (13.48%) lines translated

Kourin no Machi - 8361/36959 (49.6%) lines translated

Kichikou Rance - 62.7% translated and edited

Koi iro Chu! Lips - 87.22% translated

Kud Wafter - 11415/33132 (34.45%) lines translated

KuruKuru Fanatic - 53.7% translated

Little Busters EX - Kanata route first pass edited. Saya route ~30% translated

Lamune - Nanami's route 4406/4771 lines translated

Majikoi A - Sayaka patch released, Benkei 65% translated

Majikoi S -Momoyo 44% translated, 44% edited, Koyuki 20% translated

Maman Kyoushitsu ~Mirai no H na Obenkyou~ - Released

Muv-Luv Altered Fable - 65% partial patch released

Muv-Luv TDA00 - 33% partial patch released

Mahoutsukai no Yoru - Been translated for a while. The editor has a lot of work ahead of him, though.

Oreimo PSP - 285/299 scripts translated, 158/299 through TLC+Editing, 155/299 scripts finalized

Oreimo Tsuzuku - Youtube based project, Kirino part 23.5, Ayase part 23

PersonA - 36% translated

Princess Maker 5 - 91.4% translated, 37.1% finalized

Pure Pure - 64.60% ready for testing

Rose Guns Days Season 3 - 60% translated and edited

Rance Quest - 5.93% messages and 29.20% strings translated

Seitenkan - Fully translated besides the omake

Sei Monmusu Gakuen - 9.0% = 3150/34993 translated

Sono Hanabira ni Kuchizuke o: Amakute Otona no Torokeru Chuu - Fully translated and edited

Sono Hanabira ni Kuchizuke o: Lily Platinum - 17/18 scripts translated

Subarashiki Hibi ~Furenzoku Sonzai~ - 46141/53562 (86.1%) lines translated and 40597/53562 (75.8%) lines edited

Sukisho! - First Limit - 70.31% translated

Supreme Candy - 13600/43261 (~31.4%) lines translated

Tasogaredoki no Kyoukaisen - 7422/19648 = 37.77% lines translated

Tenshin Ranman - Prologue patch released, 1829.2/4560 (40.1%) translated

White Album 2 - Closing Chapter: 2221/35275 (6.29%) lines translated

Walkure Romanze - 4,268/8037 lines of the prologue translated

Witch's Garden - 2918/67202 (4.34%) lines translated

Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated and edited, 54% QC

Yosuga no Sora - Translation status is , Nao 59.21%, Motoka 29.63%

Your Diary - Prologue patch released, common route fully translated, 11/19 scripts translated for Yua's route, 1/10 scrpts translated of Kanade's route

Other projects

Fata morgana no Yakata

Eiyuu Senki - PS3 version picked up (Which means no +18 version, only all-ages)

Mangagamer

Lapis Gunner - Released

Bokuten - 13% translated, 10% edited

Imouto Paradise - In beta-testing

Cartagra - Works for porting it now underway

Kara no Shoujo 2 - 1% translated

Armored Warrior Iris - In Beta

Space Pirate Sara - Fully translated, 53% edited

Free Friends - Fully translated and edited

Free Friends 2 - 16% translated, 16% edited

Princess Evangile - Fully translated and edited, in scripting

D2B vs Deardrops - In scripting

Really? Really! - June 6th release, demo released

Da Capo 3 - Chapter 0: 55% translated, 14.1% translated overall

Working on a yuri title with a doujin group

Higurashi (Retranslation) - 6% of Watanagashi TL, 74% of Onikakushi edited

Work being done on a fanTL of Shin Koihime with hopes of getting it licensed

JAST - Soon™

Hanachirasu - 99% complete, next from Jast

Django - Couple more months of translation

Kikokugai - Working out issues

Sumaga - Fully translated, in editing

Seinarukana - Basically finished so hopefully JAST will be releasing it soon™.

Starless - In translation

Starry Sky - negotations

Trample on Schatten - New translator just finished the prologue today, though hacking/porting may stall things.

Romanesque - Already translated and editing just started, so I guess it will be finished in a month or two.

Shiny Days - Translation finished

Osadai FD- Fully translated, 94.48% edited

Raidy 3 - testing after release of S;G

Sweet Home -In translation

Sumeragi Bitch - Picked up

In develoment

Violet Hill - 39% done

Kickstarter

Sunrider - A Space Visual Novel/Tactical RPG

My Little Dictator - A Battle Visual Novel

Megatokyo

Swords of Edo

Dysfunctional Systems

Kendo Crush

Exogenesis

Yorum bağlantısı
Hemen paylaş

Ace Attorney Investigations 2'yi uzun zamandır bekliyorum, %100 tamamlandığında başlayacağım nasipse.

Amagami'yi de bir süredir beklemeye aldım, fakat bu hızla en erken 3-4 yıla biter onun çevirisi.

Majikoi'nin çevirisini de bekliyorum, yarım yamalakken başlamak içime sinmiyor.

Rance Quest çıkmadan önce takibime almıştım, ama bir Rance yapımı için çevirisi inanılmaz yavaş gidiyor. Ya da gitmiyor, durdu heralde? Japoncasını denedim fakat muhabbetleri anlayamadıktan sonra gameplay ne işe yarar?

Son olarak Kickstarter projelerine gözüm kaydı. Her ne kadar beklentimi yüksek tutmadığım yapımlar olsa da iyi işler çıkabiliyordu Kickstarter projelerinden. Yukarıdaki listedeki yapımların isimleri bile baya ilginç, tek tek araştıracağım. Ama gözüme direk Megatokyo ilişti.

Megatokyo'yla internet adsl sayesinde yaygınlaşmaya başladığında, animeyle gerçek anlamda tanıştığım sıralarda, yani 10 yıl öncesi falan, bir arkadaşımın bahsetmesiyle tanışmıştım. "Megatokyo diye birşey var, iki karakter var işte, oyunlardan animelerden falan bahsediyorlar, ilginç birşey ya, hergün yeni bir sayfa çıkarıyor adamlar aksatmadan." Tabi aradan geçen zaman çok, o yüzden ne kadar süre devam edildi yada halen devam ediyor mu bilemiyorum. Fakat Megatokyo ismini duymak bana nostalji yaşattı, her türlü o visual novel'a bulaşacağım.

Yorum bağlantısı
Hemen paylaş

Vay LB EX'te gelişme görmeyi hiç beklemiyordum zaten ilk 2 route'un çevirileri bitmişti Saya'ya hiç dokunmamişlardi ama %30 çeviri fena değil artik seneye gelir bu hizla :D

Fate Hollow Ataraxia da iyi gidenlerden biri. Üzücü olarak Mahoyo'dan hala haber yok ;_;

Higurashi için de biraz hizlansalar güzel olur, Steam'e koydular oyunu hala re-translate'i ağirdan aliyorlar.

12Riven de Ever17, Remember11, Never7'ye güzel bir ekleme olacak ama Never7'yi hala bitiremedim. ;_;

Yorum bağlantısı
Hemen paylaş

Çevrilmemiş serileri okumaya geçince bu konuyu güncellemeyi bırakmıştım bencil bir şekilde (zaten pek ilgilenende yoktu :D) Devam ettiren birinin olması güzel olmuş.Gördüğüm kadarıyla bende birkaç yorum yapayım hızlıca;

.....

Amagami kolay kolay çevrilmez öncelikle onu belirteyim, Listede ismi duruyor ama çeviren grup pek "sağlam" değil,yani ben bitireceklerine inanmıyorum mesela. Ki bitirecek olsalar bile dediğin gibi 3-4 yılı bulur,her halukarda o seriden ümidi kesmek en iyisi. Olur da süpriz çıkarsa ne mutlu

Yine Majikoi çeviriside gelmeyecek olarak düşünmen daha iyi. Çevirmeni "Takajun" ki arkadaşım idi kendisi iş hayatına atıldı, çeviriden vs de elini ayağını çekti 2 senedir.Irc'de bile ne zamandır göremiyorum muhtemelen toptan bıraktı anime & vn dünyasını.Çok küçük bir ihtimal belki 4chan /a/ 'daki birileri onun yerine devam ettirir çeviriyi ama onuda pek sanmıyorum ne yazık ki. Miyako Route'u bitirmek birşey değil %85e kadar çevrilmiş zaten, kalan kısımları üşengeç ben dahi çevirebilirim de asıl sıkıntı True Route, kendisi oyundaki Miyako + Chris + Momoyo routelarının toplamı kadar uzun kimse kolay kolay uğraşmaz heralde.

......

Şimdi baya hayal kırıklığı olacak ama,Yukarıdaki listeyi arkadaş kendisi düzeltmiş bazı yerleri. /jp/'deki orjinal Thread'de -http://boards.4chan.org/jp/thread/12110101/visual-novel-translation-status-12riven-38572- Little busters hakkında herhangi bir gelişme yok. Güncellemeyi nerden aldı bilmiyorum da doğru olduğunu düşünsek dahi daha çok uzun zaman süreceği kesin.

Yine Fate/Hollow Ataraxia tamamen bir bullshit,1 sene önce %96.4 de mi neydi sonra yanlış saydık doğru düzelttik falan diye 1 sene de anca %4 ilerledi, 2020den önce bekleme onu sen Mahoyo ondan daha erken geleceğine %100 eminim.

Listede Bakmaya değer & önemli gelişme sayılabilecek Eiyuu Senki'nin resmi çevirisi var,resmi çevirilerin artması her zaman iyi birşey ki Eiyuu Senki gayet eğlenceli bir gameplay içeren baya popüler bi yapım. Fan çevirisi olarak da Coμ öne çıkıyor,Ixrec çevirdiğinden fazla uzatmazlar 1-2 aya yayınlanır muhtemelen paketi. Akatsuki Work's firmasının çevrilmiş ilk yapımı olacak eğer kaçırdığım yoksa,özellikle yazarları betimlemelerde vs harika iş çıkarmasıyla ünlü her ne kadar dili biraz ağır olsa da pek severim kendisini.Eğer çeviri kalitesi tatmin edici ise herkesin memnun kalacağı bir yapım olur.

Yine Gelmiş geçmiş en kaliteli ilk 5e rahat girebilecek olan SubaHibi çevirisi, 2014 yılına kadar çıkmış En iyi E-Mote sistemine sahip Witch's Garden ile 2012'nin en iyi yapımı seçilmiş Hatsuyuki Sakura çevirileri insanı heycanlandıran diğer yapımlar.Şahsen üçünü de okumuş olmama rağmen çevirileri bittiği an replay yapacağım kendilerine.Bunlar haricinde yine tek tük kaliteli yapımlar olsa da fazla parlayan yok ne yazık ki. Zaten Coμ haricindeki diğerlerinin çıkması kafadan 1 seneyi bulacak gibi görünüyor, her halukarda daha çok bekleyeceğız kısacası :011:

Yorum bağlantısı
Hemen paylaş

  • 9 yıl sonra...
(düzenlendi)
On 01.10.2012 at 02:09, AkuTan dedi ki:

 

...

 

On 14.10.2012 at 23:36, AkuTan dedi ki:

 

14.10.2012

 ...

Herhangi bir gelişme varmı  ?

Düzenlendi: (Bakayalo)
dokuz yıl önceki konuda dokuz metrelik alıntı
Yorum bağlantısı
Hemen paylaş

  • 3 hafta sonra...
Misafir
Konu kilitli olduğu için cevap yazamazsınız.
×
×
  • Yeni Oluştur...

Önemli Bilgilendirme

Forum Kuralları'mızı okudunuz mı?