hione 19 Ekim 2009 Share 19 Ekim 2009 Bir animeyi anime yapan çizimleri, renklendirmeleri gibi görsel unsurlarının yanında animeyi anime yapan en önemli etkenlerden biride (bana göre) seslendirmesidir . Çoğu zaman bir animede bir karaktere bağlanmamıza sağlayan şey o karakterin duruşuna , gülüşüne yada mimik ve konuşmalarına cuk diye oturan bi ses tonu ve konuşma şekliyle can veren ses sanatçısıdır (sanat diyorum çünkü yaptıkları iş bana göre cidden bi sanattır). Çünkü hiç bir animeyi ne ingilizce nede türkçe dublaj olarak seyretmekten keyif almıyorum her iki tarafta işi bu adamların yaptığı ciddiyette ve kalitede yapamıyor (yine bana göre tabi) . İşte burdan yola çıkarak hayranı olduğumuz yada sempati duyduğumuz yada hiç sevmesek dahi 'abi bi kötü karakter ancak bu kadar karizmaktik olabilir ve konuşabilir' dediğimiz bu karakterler anime serileri içinde bazen bir yada birden fazla kelimeyi sürekli tekrarlarlar ve bu kelimeler ister istemez bi şekilde beynimize kazınırlar. Diyebilirsinizki defalarca sölemesinede gerek yok öle bi yerde ve öle can alıcı bi zamanda bi laf sölerki bazen bi karakter, o kelime yada kelimeler dahi direk aklımızda yer edebilir, sizlerden öğrenmek istediğimde işte bu hiç çaba sarfetmediğimiz halde bi seriyi izlerken aklımıza yer eden japonca kelimelerin hangileri olduğudur. Açılışı şu anda izmelekte olduğum Kenshin ile yapmak istiyorum , izleyipte herkesin aklında kaldığına inandığım bir kelime ile kırmızı kurdelayı kesmek istiyorum ; Hitokiri : İngilizceye manslayer olarak çevrilmiş , türkçe karşılığıda adambiçen yada insan katleden gibi bişi olsa gerek. Not: duyduğunuz her kelimenin yazılışını bilmiyor olabilirsiniz bu çok normal bu konuda google'dan yardım alabilirsiniz , duyduğunuz kelimenin ilk bir kaç harfinide olsa doru yazsanız google size düzgün halini göstericektir, eğer yinede bulamassanız duyduğunuz kadarını yazın buraya aramızda o kadar japonca bilen arkadaşımız var ('o kadar' derken ben 3 kişiyi biliyorum ama umarım onlarda arada konuya iştirak ederler ) elbet biri doğrusunu yazacaktır. Haa bu arada kelimeleri seçerken lütfen 'baka' gibi hemen hemen her animede duyabileceğimiz ve artık kulağımıza küpe olan kelimelerin haricinde bişiler yazarsak daha iyi olacağına inanıyorum. Yorum bağlantısı Hemen paylaş More sharing options...
Borastus 19 Ekim 2009 Share 19 Ekim 2009 Shinigami - Ölüm meleği shine ölüm demek diye biliyorum death note izleyenler bilir direk. Hannin wa anata desu - Suçlu sensin. Dedective conan ın hemen her bölümünde var. Zetsubou - umutsuzluk. Sayanora zetsubou sensei den. Yorum bağlantısı Hemen paylaş More sharing options...
Cynthia 19 Ekim 2009 Share 19 Ekim 2009 Watashi wa L desu (Death Note) Herhalde benim gibi bir sürü kişi adını söylemeyi buradan öğrenmiştir. Yorum bağlantısı Hemen paylaş More sharing options...
özz 19 Ekim 2009 Share 19 Ekim 2009 Watashi wa L desu (Death Note)Herhalde benim gibi bir sürü kişi adını söylemeyi buradan öğrenmiştir. watashi wa Candy benim gibi yaşlılar büyük ihtimal bu animeden öğrenmiştir. Yorum bağlantısı Hemen paylaş More sharing options...
KuMiYo 20 Ekim 2009 Share 20 Ekim 2009 Ikkai wa ikkai desu... L ve raitonun kavga ettiği sahnede L söylüyordu."Göze göz" diye çevirmişlerdi alt yazıda...heralde kısasa kısas gbi bişey.. Yorum bağlantısı Hemen paylaş More sharing options...
Shean 20 Ekim 2009 Share 20 Ekim 2009 Moe Moe Kyun ~~ - K-ON! Animenin kendisi gibi bir söz. Unmei Dakara - Kaderin oyunu gibi birşeydi sanırım. Hangi animeden hatırlamıyorum. Butto Base ! - Seni paramparça edeceğim ! tarzında birşey japoncasınıda yalnış yazmış olabilirim. Suki Desu ~~ - Sevmek. Her romantizm animesinde vardır. Yorum bağlantısı Hemen paylaş More sharing options...
Squaw 20 Ekim 2009 Share 20 Ekim 2009 Bara - ''Gül'' demek,tam anlamıyla beni anime dünyasına bağlayan Rose Of Versailles açılış videosundaki şarkıda geçen bu kelimeyi kimse unutamaz,bu seriyi severek izleyip de ''Bara wa...Bara wa...'' diye devam eden şarkının sözlerini unutacak birisini düşünemiyorum ben de bu kelimeyi o zaman öğrenmiştim adından anlaşılacağı gibi elbette ''Versailles no Bara'' Etto... - İngilizce de genelde ''Well'' diye çeviriliyor ama Türkçe olarak tam karşılığı sanıyorum ki ''Şey...Umm..'' anlamında(Çünkü konuşurken İngilizce'de de zaman kazanma amaçlı kullanılıyor genelde konuşma dilinde yani en azından benim tanıdıklarım o amaçla kullanıyor :hehe:) bunu da hemen her seride duyarız ama benim aklıma ''Midori no Hibi'' ile kazınmıştı hele Midori'nin iki parmağını birbirine değdirerek ''Etto...'' deyişi çok hoşuma gidiyordu izlerken zaten bu kelime eşliğinde çok sık yapılan bir harekettir. Yorum bağlantısı Hemen paylaş More sharing options...
özz 20 Ekim 2009 Share 20 Ekim 2009 genelde animenin isminde geçen ya da konusuyla ilgiliyse insanın aklına kazınan kelimeler var gerçekten sakura, tsubasa trc' dan akuma; şeytan d.gray-man - resmen beynime kazındı aniki; abi onepiece' den - ne alakaysa bara; gül RoV hikari to kage; ışık ve gölge RoV kapanış şarkısının adı "ai no hikari to kage" Yorum bağlantısı Hemen paylaş More sharing options...
Susano'o 20 Ekim 2009 Share 20 Ekim 2009 Hangi birini yazsam bilemedim açıkçası, yüzlerce var. Animeler haricinde bir yerden öğrendiğim Japonca kelimeleri saysam çok daha azdır muhtemelen. Yorum bağlantısı Hemen paylaş More sharing options...
bLueeekun 20 Ekim 2009 Share 20 Ekim 2009 Anime dışında benimde aslında çok öğrendiğim var ama birden aklıma gelmez duyarsam anlarım anca Gene birkaç şey yazmayı deneyeyim. Yok vazgeçtim uzun sürer yazmayacağım Yorum bağlantısı Hemen paylaş More sharing options...
sonvaynard 21 Ekim 2009 Share 21 Ekim 2009 Akla hemen gelmiyor, ama şu sıralar izlediğim bir seriden (Konjiki no Gash Bell!!`den) bir kaç tane kelime var. Tetsu: İngilizce karşıtı "Iron", Türkçe ise "Demir/sağlam", vs. şeye çevrile bilir. (Ayrıca ütü anlamıda var. Fakat burada o kullanılmıyor. ) (He birde One Piece`de bir chapter`da çok vurgulanırdı bu. Hane 180 ülkeye düşman oldukları chapter. ) Muteki: İngilizce karşıtı "Invincible", Türkçe karşıtı "Yenilmez". Zakeru: İngilizce karşıtı "Electric Spell", Türkçesi Elektirik Büyüsü. Yorum bağlantısı Hemen paylaş More sharing options...
loykad 21 Ekim 2009 Share 21 Ekim 2009 Tsukiakari: Moonlight/Ay Işığı. Bunu duyduğum an aklıma önce Darker Than Black, ardından Yin, ardından lafolya gelir ^^ Zutto: Always/Daima. Hajime No Ippo: Kazanılan her maçın ardından, "zutto zutto yume ga mitai kara..." Urusai: Shut Up/Kapa çeneni(). Higurashi No Naku Koro Ni. Eminim, Higurashi izleyen çoğu kişi "Urusai" kelimesiyle, en az bir kere irkilmiştir. Uso/Uso da: Lie/It's a lie/Yalan. Higurashi No Naku Koro Ni: Rena'ya sevgiler ^^ Yorum bağlantısı Hemen paylaş More sharing options...
Darkforest 2 Kasım 2009 Share 2 Kasım 2009 çoğunun nasıl yazıldığını bilmiyorum komik şeyler yazabilirim mazur görün =D Claymore: Yurisenay diye okunuyor ancak yazılışını bilmiyorum=D "affedilemez-seni affetmeyeceğim" Bleach: tabiki reiatsu:ruh gücü , shakka hou: kızıl ateş vuruşu =D , kisama: sen... , vs. ... Death note ve birkaç yerde daha: watashi wa ... desu tabi birde temel şeyler böyle uzar gider bu liste aklıma gelenleri yazdım. Yorum bağlantısı Hemen paylaş More sharing options...
hione 3 Kasım 2009 Yazar Share 3 Kasım 2009 kisama çoğu yerde 'sen' kelimesinden çok daha ağır bi anlamda kullanılıyor ben mi yanılıyorum yoksa , hane bu şeye benzior televizyonda hemen hemen duyduğumuz ingilizce her küfürün çevirisi kahretsin yada buna benzer daha hafif sözcükler olarak çevriliyor ... Yorum bağlantısı Hemen paylaş More sharing options...
kimsesiz 3 Kasım 2009 Share 3 Kasım 2009 Kouhai :okulda alt dönemdekiler için kullanılır.Eyeshield 21 de gördüğümü hatırlıyorum diğer animelerde bunu kullandıklarını pek duymadım. Yorum bağlantısı Hemen paylaş More sharing options...
Darkforest 3 Kasım 2009 Share 3 Kasım 2009 Öyle kullanıldığı yerleri ben de gördüm ama sen diye kullanıldığı yerleride gördüm Yorum bağlantısı Hemen paylaş More sharing options...
loykad 3 Kasım 2009 Share 3 Kasım 2009 Ben o kelimeyi çevirilerde 'sen' değil de, 'Seni küçük..' ya da 'Seni kahrolası ...' gibi şekillerde kullanıldığını görmüştüm. 'Sen', biraz fazla kibar çevrilmiş ^^' Yorum bağlantısı Hemen paylaş More sharing options...
Yusaku 4 Kasım 2009 Share 4 Kasım 2009 Genelde komedi ya da aksiyon serilerinde -telaffuzundan tam emin değilim gerçi- "yarrooo" benzeri argo vari bi kelime kullanılıyo çoğunlukla...ingilizcede" bastard'a" karşılık geliyo sanırım. bknz:Hanamichi Rukawayla diyaloglarında sıkça kullanır bu kelimeyi. Yorum bağlantısı Hemen paylaş More sharing options...
LuluNatu 4 Kasım 2009 Share 4 Kasım 2009 Anime dışında benimde aslında çok öğrendiğim var ama birden aklıma gelmez duyarsam anlarım anca Gene birkaç şey yazmayı deneyeyim. Yok vazgeçtim uzun sürer yazmayacağım Bari bir iki tane yazaydın Konnichiwa dermişim Neyse; ten: cennet X chi: dünya X ryu: ejderha X (izleyenler açısından gayet açık hangi tamlamadan alıdığım ) koros: öl X ookami: kurt wolf's rain waratte: gülmek candy-candy bu çekimlenmiş hali mi, yoksa mastar hali mi fiilin bilmiyorum ama neyse. hentai: sapık samurai champloo'dan duydum diye hatırlıyorum ama emin değilim. Yorum bağlantısı Hemen paylaş More sharing options...
hione 4 Kasım 2009 Yazar Share 4 Kasım 2009 cross game izlerken sürekli duyabileceğiniz bi kelime daha dorusu ikilemede diyebiliriz; ' giri giri ' diye telafuz ediliyor ama tam olarak bölemi yazılıyor emin diilim anlamınada gelicek olursak eğer bize en yakın hali 'ucu ucuna' kelimesi olur gibime gelior ... Yorum bağlantısı Hemen paylaş More sharing options...
loykad 4 Kasım 2009 Share 4 Kasım 2009 chi: dünya X Şey, 'Sekai' değil miydi Dünya ? Yoksa Chi de mi aynı anlama geliyor ? Yorum bağlantısı Hemen paylaş More sharing options...
LuluNatu 4 Kasım 2009 Share 4 Kasım 2009 Evet, sekai en yaygını ama galiba chi de kullanılıyor, tabii chi nin yeryüzü anlamı falan da olabilir. Aşağı yukarı aynı yani. Chi no Ryu: Dünyanın Ejderleri olarak çevriliyor her yerde, ben de oradan yola çıkarak böyle dedim =) Yorum bağlantısı Hemen paylaş More sharing options...
MPQ 9 Kasım 2009 Share 9 Kasım 2009 Benim galiba ilk öğrendiğim kelime Sailor moon'dan chibi idi diğerleri şimdi aklıma gelmiyor hangisini nerede öğrendiğim^^ Yorum bağlantısı Hemen paylaş More sharing options...
sera myu 10 Kasım 2009 Share 10 Kasım 2009 Evet, sekai en yaygını ama galiba chi de kullanılıyor, tabii chi nin yeryüzü anlamı falan da olabilir. Aşağı yukarı aynı yani. Chi no Ryu: Dünyanın Ejderleri olarak çevriliyor her yerde, ben de oradan yola çıkarak böyle dedim =) zuahaha chi çiş demek değil miydi ya hatta chi's sweet home da kedinin adını o yüzden koyuyorlardı demek bu anlamı da varmış o zaman chobitsdeki chi resurgamın söylediği anlam oluyor sanırım Yorum bağlantısı Hemen paylaş More sharing options...
alevvv.... 22 Şubat 2010 Share 22 Şubat 2010 Hangi birini yazsam bilemedim açıkçası, Yorum bağlantısı Hemen paylaş More sharing options...
Önerilen İletiler
Hesap oluşturun veya yorum yazmak için oturum açın
Yorum yapmak için üye olmanız gerekiyor
Hesap oluştur
Hesap oluşturmak ve bize katılmak çok kolay.
Hesap OluşturGiriş yap
Zaten bir hesabınız var mı? Buradan giriş yapın.
Giriş Yap