Seifukusha 16 Ekim 2009 16 Ekim 2009 ANİME [igauchex=333]http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/8/81/Modernanime.jpg[/igauchex] Anime kelimesi, Fransızca "animé" kelimesinin Japonca'laştırılmış halidir. Kimine göre de "Animasyon" kelimesinin kısaltmasıdır. 1970'lerden beri kullanılmaktadır. Katakana harfleriyle アニメ şeklinde yazılır. "Anime"nin yanı sıra "アニメーション" (animeeşon) şeklinde uzun olarak da kullanıldığı olur. "Anime" kelimesini biz Türkçe'de nasıl okuyorsak, Japonlar da kendi dillerinde aynı şekilde okuyorlar. İngilizce'de ise baştaki "a" harfine biraz "e" karıştırılıyor, sondaki e harfi de uzatılarak "ænimei" gibi okunuyor. Anime kelimesini bizler daha çok Japon çizgifilmlerini tabir ederken, animasyon kelimesini de Pixar, Walt Disney, DreamWorks gibi stüdyolar tarafından yapılan, çizgifilm olmayan; ama film de olmayan, ikisinin arası üç boyutlu filmleri tabir ederken kullanıyoruz. Japonya'da ise "anime" denilince her türlü animasyon kastediliyor. İngilizce konuşulan ülkelerde, 1970'lerden, 1990 ortalarına kadar, animeleri kastederken "Japanimation" kelimesi kullanılırken, sonra yerini "anime" kelimesi almıştır. Fransa'da halen Anime, Japanime olarak geçer. Eğer tek Anime derseniz normal çizgi filmler akla gelir. "Animanga" kelimesi de, anime ve manganın her ikisini de kastederken kullanılır. Animelerden türetilmiş mangalar da bu terim dahilindedir. Wikipedia'dan yararlanılmıştır: http://en.wikipedia.org/wiki/Anime Başlığımız "Terim Sözlüğü" olduğu için, animenin tarihçesi, çeşitleri gibi konulara girmiyorum arkadaşlar.
lantis 16 Ekim 2009 16 Ekim 2009 kısaca kökenin ne olduğunu ve nereden alındığını biliyordum ama bu kadar detaylı bir bilgim yoktu. teşekkürler seifukusha
Menpower 16 Ekim 2009 16 Ekim 2009 Fransa'da halen Anime, Japanime olarak geçer. Eğer tek Anime derseniz normal çizgi filmler akla gelir.
Seifukusha 16 Ekim 2009 Yazar 16 Ekim 2009 Fransa'da halen Anime, Japanime olarak geçer. Eğer tek Anime derseniz normal çizgi filmler akla gelir. Teşekkürler. Bunu da ilk mesaja ekledim.
Cynthia 16 Ekim 2009 16 Ekim 2009 Güzelmiş, sağ ol Seifukusha. Yabancıların İngilizcede æhnimeh diye okumalarına kılım. (bkz. Sakura Con 2009 reklamı)
Seifukusha 20 Ekim 2009 Yazar 20 Ekim 2009 Güzelmiş, sağ ol Seifukusha. Yabancıların İngilizcede æhnimeh diye okumalarına kılım.(bkz. Sakura Con 2009 reklamı) Ben de hiç sevmiyorum. Zaten Japonca kelimeleri, isimleri düzgün okuyamadıklarından İngilizce anime dublajlarından da hiç hoşlanmam. Türkçe ile Japonca okunuşu birebir aynı, ne güzel.
Biohazard 5 Aralık 2009 5 Aralık 2009 Seifukusha, paylaşım için teşekkür ediyorum . Türklerle Japonların ortak yanı çok zaten gerek gelenekler olsun gerek konuşma biçimi olsun. Özellikle bu dublaj işlerini desteklemediğim gibi, "aman yarabbi televizyondaki animeleri nasıl izledik" diye çok sormuştum kendime XD Hoş, türkçesinde pek sorun yokta... Almanca Naruto izlemeyin kesinlikle! Şaka bir yana, herşeyin orijinali güzel. Dublajlar kötüdür, altyazılar candır.:birnumara:
joinme 17 Ocak 2010 17 Ocak 2010 Güzel Paylaşım Bu arada Animeleri tom/jerry kategoresine koyanları kesesim geliyor.... :kotu::kotu:
Önerilen İletiler
Hesap oluşturun veya yorum yazmak için oturum açın
Yorum yapmak için üye olmanız gerekiyor
Hesap oluştur
Hesap oluşturmak ve bize katılmak çok kolay.
Hesap OluşturGiriş yap
Zaten bir hesabınız var mı? Buradan giriş yapın.
Giriş Yap